Historical names elements in languages: Albanian, Basque, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Faroese, Finnish, French, Galician, Georgian, German, Hungarian, Icelandic, Irish, Italian, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Manx, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Rusyn, Scots, Scottish Gaelic, Serbian, Slovak, Slovenian, Sorbian (Lower and Upper), Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, Welsh ///// Modern Czech
Hmotozpyt čili lučba
[názvosloví
anorganické chemie od roku 1820][názvosloví
organické chemie 1852]["Preslova" a "Amerlingova
řada"][české názvy
prvků (1946)][archaické
latinské názvosloví][triviální názvy][historie
české chemické literatury]
Po kliknutí na foto obrozence se zobrazí jen jeho tabulky | |||||||||||
Josef Alexander Dunder _____________ |
|||||||||||
Stanislav Kodym | Bedřich Berchtold | Václav Staněk | Josef Alexander Dunder |
1517 - Jan
Černý (Niger) - Knieha
lekarska kteraz slowe herbarz: aneb zelinarz
1541 - Wacslaw Hagek z Libočan - Kronyka czeská
1706 a 1722 - Kaspar Zacharias Wussin -
Slownjk latino-německo-český a Slownjk německo-latino-český
1820 - Bedřich
Wšemír Hrabě z Berchtoldu, Jan Swatopluk Presl - O
přirozenosti rostlin aneb rostlinář
(PDF 41 až 42, 169 až 171 a další)
1821 - Jan Swatopluk Presl - Krok:
Weřegný spis wšenaučný pro wzdělance národu Česko-Slowanského (PDF 140 až 152)
1828 - Jan Swatopluk Presl - Lučba
čili chemie zkusná ( I. díl) (PDF 26 až 28 a v celé
knize)
1834 - 1839 Josef Jakub Jungmann - Slownjk
česko-německý
1838 - Karel Slawog Amerlinğ - Zpráwy
o duchownjm žiwotě nyněgšjch časů
1840 - Karel Slawog Amerlinğ - Promyslný posel: Spis wšenaučný pro obecný lid a
pro každého (PDF 37,
136 a další v celé knize)
1848 - Jan Swatopluk Presl - Počátkowé
rostlinoslowí (PDF 30
až 65)
1850 - POSEL
Z BUDČE - Časopis pro učitele, vychovávatele, rodiče a
vůbec přátele mládeže (PDF 79 až 82)
1852 - Karel Slavoj Amerling - ORBIS
PICTUS ČILI SVĚT V OBRAZÍCH (PDF
od 68)
1853 - Filip Stanislav Kodym - Navedení k lučebnictví (PDF)
1853 - Vojtěch Šafařík - Německo-český slovník vědeckého názvosloví (PDF)
1860 - Vojtěch Šafařík - Základové chemie čili Lučby
(PDF)
Upozornění: Do roku roku 1843 (kdy zavedl Pavel Josef Šafařík tzv. opravu skladnou) se psalo mj. "í" jako "j" a "j" jako "g" (někdy "y"), "g" jako "ğ"; "v" se psalo jako "w" do roku 1849. Ve fraktuře se psalo "š" jako "ss" .
1517 V knize Jana Černého (Nigera) Knieha lekarska kteraz slove herbarz aneb zelinarz z roku 1517 je uvedeno frakturou šest tradičních českých názvů nejstarších známých prvků, od pradávna známých 5 kovů "mjed", "strziebro", "zlatto", "rtut","wolowo" a nekov "sjra" a dále dva ve středověku objevené polokovy "hutraych" neboli "arsenyk" a "špisglos" (antimon). S ozdobným prvním písmenem jsou umístěny nahoře v periodické tabulce, tak jak jsou dále v textu, jsou umístěny v tabulce níže (kde jsou zkrácena písmena "j" na "i" a "š" na "s"). Tabulka na samostatné stránce je zde. |
V tabulce je sedm tradičních českých názvů nejstarších známých prvků, od pradávna známých 6 kovů "zielezo" neboli "železo", "mieď", "strijbro" neboli "střijbro" či "střibro" resp."střybro", "zlatto" neboli "zlato", "cayn" neboli "cўn", "wolowo" a nekov "syra". Zde ještě dokonce bylo psáno "í" jako "ij". Zde uvedené "ў" se zřejmě četlo jako "aj". Tabulka na samostatné stránce je zde. |
1592 |
|
___ |
|
Kaspar Zacharias Wussin - V tabulkách je devět tradičních českých názvů nejstarších známých prvků, od pradávna známých 8 kovů "żelezo", "mėḋ", "stṙjbro", "zlato", "cynk", "rtuṫ" neboli "tuṫ", "cýn" neboli "ceyn"(resp. "cegn"), "olowo" neboli "wolowo" a nekov "syra" neboli "syrka" či "sýrka" (v tabulce z roku 1722 se nad písmenem místo háčku psala tečka). Ve slovnících je též ve středověku objevený polokov arsen a to jako "hutreych" neboli "arsenyk" (1706) resp. "utreych neboli "utreycht" (1722). Ve slovníku z roku 1706 je uveden i tehdy čerstvě izolovaný phosphorus (1699) pod unikátními českými názvy "hwězda gitřnj" a "zwjřednice" (večernice). Tabulky jsou na samostatných stránkách 1706 a 1722.
1813 Cysarske kralowske Wydenske Nowiny - neznámý autor uvedl první české názvy pro oxygenium a hydrogenium: kyselec a wodilec (na str. 162).
1820
Ve frakturou (novogotické lomené písmo, to bylo v češtině úplně nahrazena antikvou v roce 1848) psaném "Rostlináři" je uvedeno 36 prvků. Poprvé jsou uvedeny české názvy 25 prvků (s koncovkou -"jk"). Z toho celkem 8 prvků si (s gramatikou po roce 1849) zachovává své názvy dodnes ("wodjk", "sodjk", "hořčjk", wápnjk", "hlinjk", "uhljk", "dusjk" a "kysljk") a 2 další ("drsljk", "oblázjk") si později do finální podoby přejmenoval Presl sám. Dalších 15 prvků získalo tyto české názvy: "merotjk", "chasonjk", barwjk", "germenjk", "pochwistjk", "kolumbjk", "duzjk", "platjk", "arsenjk", "surmjk", "tekutjk", "soljk", "chaluzjk" ("řasjk"), "žiwěnjk a "nebesnjk". Zachováno je zde 9 tradičních českých názvů nejstarších známých prvků (od pradávna známých 8 kovů "železo", měď", "střjbro", "zlato", "zinek", "rtuť", "cjn", "olowo" a nekov "sjra"), které platí dodnes a mezinárodní názvy pro "fosfor" (který Presl přejmenoval později v roce 1828) a "bizmut" (který přejmenoval později v roce 1840 Amerlinğ). "Kolumbjk" je název pro niob i tantal (do roku 1844 byla domněnka, že se jedná o jeden prvek).
1821 Jiří Palkovič - Böhmisch-deutsch-lateinisches Wörterbuch: mit Beyfügung der den Slowaken und Mähren eigenen Ausdrücke und Redensar. Ve druhém dílu (O-Ž) z roku 1821 s výslovným odkazem na Berchtolda uvedl české názvy "wodjk", "uhljk" a "tekutjk", dále uvedl "soljk" a vytvořil vlastní název "sodnjk". V prvním dílu (A-N) z roku 1820 se takto inspirovat nemohl , zato dle ruského vzoru (myšjak) pojmenoval arsen "myšák". Více v tabulce na samostatné stránce zde.
V tomto spisu psaném antikvou přejmenovává
Jan Swatopluk Presl |
|
1825 Karel Šádek - Přjrodoskum neb Fyzyka čili Učenj o přirozených wěcech | ||||||
Použil pět českých názvů od Presla z roku 1820 ("dusýk" s ypsilonem). Zřejmě chtěl použít šestý od Presla z roku 1821, ale vynecháním háčku vytvořil nový název pro arsen "sytanjk" |
1825 Ján Kollár, slovenský národní buditel, neuznával slovenštinu jako samostatný jazyk a na Slovensku používal češtinu, kterou považoval za spisovný jazyk českoslovanský. V knize vydané frakturou "Čjtanka, anebo, Kniha k Čjtánj pro mládež we sskolách slowanských w městech a w dědinách" nazval mj. antimon "surma" (odvozeno z ruštiny) ve variantě s českým "sklenec", síru "sirka" (po polském vzoru) či dokonce "živý oheň", platinu "bílé zlato", u rtuti měl i přehozená písmenka "truť". Dokonce určil jako polokov "ğalmag" používající se tehdy na výrobu mosaze [ve skutečnosti šlo o zinkovou rudu (smithsonit + hemimorphit)].Více v tabulce na samostatné stránce zde.
1826 Antonín Jan Jungmann - "O sedmeru dobytka domácího" - "sklenjk" (2) (antimon), sanitrorod (dusík), wodorod (vodík), uhlorod (uhlík)
|
[Lučba čili chemie zkusná str. 20 až 22, PDF 26 až 28, str. 60 až 62, PDF 66 až 68 a celá kniha] [Tato tabulka na samostatné stránce je zde]
Přepis tabulky z fraktury do antikvy
W (Wd) wodjk |
Preslowa "periodická tabulka žiwlů" sestawená dle "Lučba čili chemie zkusná" (I.díl) (PDF) |
|||||||||||||||
Wr wraljk |
Sd sladjk |
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | Br bořjk |
Uh uhljk |
Ds dusýk |
K kysljk |
kazýk |
|||||||||
So sodjk |
Hr hořčjk |
Hl hlinjk |
Kr křemjk |
Ko kostjk |
Sr sýra |
Sl soljk |
||||||||||
Dr drasljk |
Wp wápnjk |
Chs chasonjk |
Bw barwjk |
Gr germjk |
Zz železo |
Da ďasýk |
Po pochwistjk |
Me měď |
Zn zynek |
St syťanjk |
Ln lunjk |
Wt wtožjk |
||||
_______ | Sr strontjk |
Yt ytřjk |
Cr cyrkonjk |
Tn tantaljk kolumbjk |
Zs žestjk |
Rm ruměnjk |
Pa paladjk |
Sb střjbro |
Ld ladjk |
Cn cýn |
Sm surmjk |
zemnjk |
Ch chaluzýk |
|||
Mr merotjk |
Tz těžjk |
Wn wonjk |
Dz duzýk |
Pl platjk |
Zl zlato |
Ru rtuť |
Ol olowo |
Wz wyzmut |
||||||||
Na bílém podkladu prvky s názvy převzatými historickými, na šedivém prvky, jejichž názvy (v pravopise po roce 1849) platí dodnes |
||||||||||||||||
Zw žiwěnjk |
||||||||||||||||
Nb nebesnjk |
"Lučba" z roku 1828
byla napsána frakturou.
V "Lučbě" Presl (na
rozdíl od "Rostlináře" z roku 1820 a "Kroku" z
roku 1821) ignoruje změny týkající se psaní i/y po vydání
Dobrovského gramatiky (1809, druhé vydání 1819). Většinou
je tak uváděno po "c", "z" či "s"
ypsilon (mění tak "zinek" na "zynek",
"sjra" na "sýra", "cjn"
na "cýn", "dusjk" na "dusýk",
"chaluzjk" na "chaluzýk" a
"duzjk"na "duzýk"). Mění
též "bizmut" na "wyzmut"
Jan Swatopluk Presl uvedl v "Lučbě" názvy celkem 52
prvků (dle Presla: "žiwly", "prwky nerozučené",
"prwky nerozlučitedlné", "nerozlučeniny")
z toho 50ti
prvkům dal vlastní české značky (str.20-22 v PDF 26-28),
, které on nazval znameními či znaky (str.23 v PDF 29),
jediní "zynek" a "strontjk" si svoji značku
uchovaly dodnes. Značku "Sr" má ovšem kromě "strontjku"
i "sýra"."Wodjk"
má v přehledu prvků se značkami značku "W", dále
v textu, ale opakovanně používá "Wd". Presl zapomněl
dát značku "kazýku" a "zemníku", přestože
oběma prvkům věnuje i samostatné kapitoly (str.71 v PDF 77 resp.
str. 234 v PDF 236))
U devíti prvků zachoval staré české historické názvy (od
pradávna známých 8 kovů "železo", měď",
"střjbro", zlato", zynek", "rtuť",
"cýn", "olowo" a nekov "sýra") a
poněmčený nechal jen s ypsilonem "wyzmut".
Dalších 42 prvků získalo české názvy s koncovkou -jk (resp.-zýk
či -sýk).
Presl převzal z "Rostlináře" z roku 1820 své názvy
pro 19 prvků "wodjk", "sodjk",
"hořčjk", wápnjk",
"hlinjk", "uhljk",
"dusjk", "kysljk"
(ty si uchovaly své názvy dodnes) a dále "merotjk",
chasonjk", "barwjk",
"pochwistjk", "duzjk",
"platjk", "surmjk",
"soljk", "chaluzjk",
"žiwěnjk" a "nebesnjk"
a z "Weřegného spisu" z roku 1821 své názvy pro 4
prvky "křemjk", "kostjk",
"strontjk" a se změnou "i"
na "y" "syťanjk".
Oproti "Rostlináři" z roku
1820 Presl přejmenoval "drsljk" na "drasljk"
(který si uchoval svůj název dodnes), "tekutjk" na
"kazýk", "germenjk" na
"germjk" a "kolumbjk" na
"tantaljk" (u přehledu prvků se
značkami, dále v textu ale opět použil název "kolumbjk")
a oproti "Weřegnému spisu" z roku 1821 přejmenoval
"tjhotjk" na "těžjk".
Presl zcela nově pojmenoval 14 prvků: "wraljk",
"sladjk", "ďasýk",
"ytřjk", "cyrkonjk",
"žestjk", "ruměnjk",
"paladjk", "ladjk",
,"wonjk" (v
textu i "wonnjk"),
"bořjk", "lunjk",
"zemnjk" a "wtožjk".
Těch prvků s českým názvem s koncovkou -jk, které později
přejmenoval do mezinárodních názvů Vojtěch Šafařík je v "Lučbě"
31 (některé z nich se však ještě předtím pokusil přejmenoval
Karel Amerling). Šafaříkovi
úpravy z roku 1860 (učebnice Základové chemie
čili lučby) přežilo 11 prvků ("wodjk", "sodjk",
"drasljk", "hořčjk", wápnjk", "hlinjk",
"uhljk", "dusjk", "kostjk" a "kysljk"),
"kostjk" se přestal používat v průběhu 20 století
(prokazatelně minimálně
ještě v roce 1925 byl alternativním názvem).
V Lučbě jsou výrazy pro množství sloučenin a také je zde
zavedeno 5 valenčních koncovek (-natý, -itý, -ný, -owý, -ělý)...více .
Tabulka je na samostatné stránce zde
Jan Swatopluk Presl se inspiroval při tvorbě spisem polského chemika Jędrzeia Śniadeckiego z roku 1816 Początki chemii (PDF), jak dokládá u prvků srovnání slovanských jmen Śniadeckiego a Presla: wapnian - wápnjk, glinian - hlinjk, ziemian - zemnjk, krzemionek - křemjk, soliród - sodjk, wodoród - wodjk, ke koncovce -jk možná inspiroval węglik - uhljk (periodická tabulka dle Śniadeckiego zde). Sám Presl o tom napsal „Snažil jsem se názvosloví lučebnické vystavěti. Při této práci mi Śniadecki spisem o lučbě, polským jazykem napsaným, svítil" a dále: ,,Proč by Čechové to co jiní Slované nalezli a to co dobré jest, nemohli užívati, nevidím." a končí takto ,,Co od Polanův jsem si vydlužil každý nestranný rozsoudí" (více Mervart v roce 1964 zde). Preslovo názvosloví však bylo mnohem ve slovanském duchu rozpracovanější a rozsáhlejší a výrazně ovlivnilo názvosloví slovenské, lužickosrbské, chorvatské, rusínské i dalších slovanských národů.
1828 Ještě v témže roce využil Preslových poznatků Wogtěch Sedláček v druhém díle své knihy "Základowé Přjrodnictwj aneb Fyzyky a Matematyky potažené neboli smjssené". Více na samostatné stránce zde.
1835 |
||||||||||||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde. |
Přestože František_Šjr ve své knize Krátký_přjrodopis psané frakturou uvádí jen menší část názvů prvků, jsou mezi nimi některé jeho vlastní. Jmenuje železo po srbském vzoru gvožđe též "hwoždj" a cín jak v knize vysvětluje, tak po ruském vzoru sviněc (který je ovšem v ruštině olovem) též "sinkow". Dále wolfram "olbram", cín též "sinec", kobalt též "kowlať", arsen též "rzenjk" resp. "orzenjk", antimon též "surma", "sklenec" či po německém vzoru spiefsglanz "spieszglas". U niklu (pochwistjk) přidává písmenko na "pochwistnjk". Platinu jmenuje tak, jak je to obyklé u řady méně rozvinutých jazyků (např. v tuvanštině) jako "bjlé zlato" (u rtuti je pojmenování "živé stříbro" běžnější, je např. ve slovinštině). U draslíku se vrací k původnímu Preslovu pojmenování z roku 1820 "drsljk".
1837
|
V Nerostopisu psaném antikvou Presl upustil (ve shodě s
Dobrovského gramatikou) od psaní ypsilonu po s/z a tak "y"
nahradilo "j".
Jsou zde uvedeny názvy celkem 53 prvků (oproti dřívějším
52), neboť se objevuje název nového prvku "wandjk"
(objeven v roce 1830).
Prwek" "těžjk" si
přejmenoval Presl na "chwořjk"
a "zemnjk" na "zemjk" .
U řady prvků zavádí Presl jednopísmenné české značky (či
jak on uvádí "známky") a doplňuje značky u "kazjku"
a "zemjku". Odstraňuje chybu (dvoják) u značky
"sjry" (mění jí na mezinárodní), zato dvoják
zavádí u "chasonjku" s "chwořjkem". Dále
mění značky na mezinárodní u "platjku", "ytřjku"
a "bořjku".
Jungmannova periodická tabulka sestawená dle "Slownjk česko-německý" |
||||||||||||||||
sladjk | Tato tabulka na samostatné stránce je zde | bořjk | uhljk | dusjk | ||||||||||||
sodjk | hořčjk | hlinjk | kostjk | sjra sira |
soljk | |||||||||||
wápnjk | chasonjk | wandjk | barwjk | železo | ďasjk | pochwistjk | měď | siťanjk | lunjk | wtožjk | ||||||
strontjk | ytřjk | cirkonjk | tantaljk | žestjk | ruměnjk | paladjk | střjbro | ladjk | cjn ceyn_cayn |
|||||||
merotjk | těžjk chwořjk |
wonjk | platjk | zlato | olowo | wyzmut_wizmut _wismut bismut_bizmut |
||||||||||
žiwěnjk | ||||||||||||||||
nebesnjk |
Josef
Jungmann ve svém "Slownjku" cituje s odkazy veškeré české
chemické názvosloví, které se do té doby vyskytlo. To
znamená především Swatopluka Presla
( s odkazy především na "Lučbu" z roku 1828, ale i
na "Rostlináře" z roku 1820 a "Krok" z
roku 1821 a také na "Nerostopis čili Mineralogii"
z roku 1937). Ve "Slownjku" na rozdíl od Presla je navíc uveden kromě "wraljk"
i "wralek",
kromě "duzjk" i "dužjk"
a kromě "zinek" i "špiauter" (název je zřejmě
německého původu, ale uplatnění našel i v ruštině).
U rtuti si doslova vyhrál a uvádí kromě "rtuť" i "rtut",
"rdut" a
"tuť" a "žiwé střjbro", které
uvedl již v roce 1821 Dobrowský).
"U "Prwek " "surmjk" doplňuje Jungmann
varianty "surma",
"sklenec"
i již tehdy v češtině zastaralý špisğlas
(který byl
odvozen z němčiny), tak jak je
čerstvě uvedl v roce 1935 Šjr a též "sklenjk"
(který se již vyskytl ve 2. a v 4. a 7. pádě v díle Jungmannova bratra Antonína "O
sedmeru dobytka domácího" z roku 1826). Navíc Jungmann přidává
písmenko "n" a vzniká tak varianta "sklennjk", , .
Jungmann připouští i starší Preslovy varianty pro "kazjk" ("tekutjk")
"křemjk" ("oblázjk"),
"drasljk" ("drsljk"),
"chaluzjk" ("řasjk"),
"germjk" ("germenjk"),
"chwořjk"
(" "těžjk") a "zemjk" ("zemnjk")
"Cjn" má varianty názvu "ceyn" a "cayn",
"wyzmut" má varianty "wizmut", "wismut",
"bismut" a "bizmut".
Jungmann převzal z Císařských
královských Vídeňských novin z roku 1813 první pokus o
české názvosloví, kde je kysljk
pojmenován kyselec a wodjk je pojmenován wodilec
(zde odkaz na str. 162 Vídeňských
novin, kde je uveden kyselec
a wodilec).
Tantal a niob byly stále považovány za jeden prvek (tantaljk).
1838__Časopis_českého_museum__1839 V těchto spisech poprvé píše Karel Slavog Amerlinğ
česky o chemii Neúplné tabulky ze zde uvedených názvů na samostatné stránce jsou zde |
|
[Článek o K.S.Amerlinğovi] [Spis wssenaučný PDF][Tabulka na samostatné stránce]
Karel Slawog Amerlinğ uvádí 54 "prwků", nově "tořjk" (objeven 1828). Zároveň Janu Preslowi šest českých názvů zcela přejmenovává "buřjk" ("germjk"), "bronjk" ("pochwistjk"), "blednjk" ("bořjk"), "otrussjk" ("siťanjk"), "strabjk" ("surmjk"), "krussjk" ("chvořjk") a k dalšímu přidává písmenko "wanadjk" ("wandjk"). Dva názvy, které Amerlinğ Preslovi přejmenoval již v roce 1838, dokonce přejmenoval sám sobě "gapjk" ("litjk", Preslův "wraljk"), "brudjk" ("bromjk", Preslův "wtožjk") a stanovuje české jméno i pro prvek s dosavadním mezinárodním názvem "kaljk" ("wyzmut"). Zřejmě omylem pojmenovává "paladjk" též jako "plaladjk". V díle se vyskytuje i pojem "hořjk" který ztotožňuje Amerlinğ s "floğistonem". Tantal a niob byly stále považovány za jeden prvek (tantaljk). Tabulka na samostatné stránce je zde.
Karel Slawog Amerlinğ se ovšem v této knize vrací i alchymistickému pojmenovávání kovů podle planet, které sahá až do 14. století. A tak stejně jako alchymisté uvádí zlato pojmenované podle slunce a stříbro podle měsíce a dále 5 kovů pojmenovaných podle dávno známých planet ovšem s českými názvy. Železo jako "Smrtonoš" (Mars), měď jako "Krasopanj" (Venuše), rtuť jako "Dobropán" či "Dobropana" (Merkur), cjn jako "Kralomoc" (Jupiter) a olovo jako "Hladolet" (Saturn). Navíc přidává na základě nově v roce 1781 objevené planety Uran pojmenování pro nebesnjk "Nebešťanka" a nově objevených čtyř planetek, které ovšem tehdy za planety považované byly, následující názvy kovů: živenjk jako "Žiwěna" podle trpasličí planety Ceres (objevena 1801), ladjk jako "Jowina" podle planetky Juno (1804) (pozn.: bohyně Juno byla manželka Jova neboli Jupitera), neboť latinský název pro tento prvek byl nejen cadmium, ale též junonium (jak ostatně konstatoval již Presl v Lučbě), bronjk jako "Čistěna" či "Vesta" podle planetky Vesta (1807) (pozn.: bohyně Vesta česky Čistěna) a hned dva kovy, nejen správně paladjk, ale i chybně strabjk jako "Minerwa" či "Mudřena" podle planetky Pallas (1802) (pozn.: Pallas Athéna neboli Minerva česky Mudřena byla bohyní moudrosti).
|
Josef Franta Šumavský - Ve svém dvoudílném "Deutsch-böhmisches wörterbuch" (odkaz na 1. díl z roku 1844 a na 2. díl z roku 1846) použil v řadě případů názvy odlišné jak od Presla tak od Amerlinga. Za zmínku určitě stojí pojmenování kobaltu "modralka" či "buřinec", fosforu "kostikovan" či "světlonoš", molybdenu "olověnka", lithia "vratič" nebo kyslíku "kvasočin" či "kvastvor" či dokonce "kyselodělec" a u síry dokonce připouští "živý_oheň". Pojmenování arsenu "myšák" převzal od Palkoviče. Pojmenování zinku "bílé_olovo" je obvyklé v řadě méně rozvinutých jazyků jako např. v kalmyčtině. Šumavský též uvedl možnost pojmenování dusíku jako "hasník" a pro změnu osmia jako "dusík" (s variantami "dusíčník" a "voničník dusičný")a také u yttria přidal k českému názvu písmenko "h" na "hytřík". Jako první z Čechů taky zareagoval na změnu názvu prvku glycium, což znamení sladké (odtud "sladík") na beryllium (proto "beryl"). Pokud Šumavský použil pro prvek více názvů, je v tabulce uveden (vytučněně) jen ten nejoriginálnější. Po kliknutí (anebo na samostatné stránce) jsou uvedeny všechny.
Jan Swatopluk Presl po zavedení opravy
skladné Pavlem Šafaříkem z roku |
1850
vodík | Periodická tabulka sestavená dle "POSEL Z BUDČE" (str. 75 až 78 v PDF 79 až 82) |
|||||||||||||||
japík | sladík | bledník | uhlík | dusík | kyslík | kazík | ||||||||||
sodík | horčík | hliník | křemík | kostík | síra | solík | ||||||||||
draslík | vápník | chasoník | vanadík | barvík | buřík | železo | ďasík | broník | měď | zinek | otrušík | luník | brudík | |||
strontík | itřík | cirkoník | niobium | žestík | ruthenium | ruměník | paladík | stříbro | ladík | cín | strabík | zemník | řasík | |||
merotík | lanthon | tantalík | chvořík | voník | dusík | platík | zlato | rtuť | olovo | kalík | ||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | ||||||||||||||||
živěník | didym | terbium | erbium | |||||||||||||
tořík | nebesník |
Pozn.: "POSEL Z BUDČE" (zřejmě rukou dovršuje, po zavedení opravy skladné Pavlem Šafaříkem z roku 1843, pravopisné změny a píše se v něm již "v" namísto "w"(což Pavel Šafařík nechtěl). Počet dosud známých prvků (uveden je "itřík" místo "ytřík", opět jako v roce 1839 "horčík" místo hořčík"a zřejmě omylem"dusík" místo "duzík") se rozšiřuje z 54 na domnělých 63, které jsou zde ovšem uvedeny (v odkazu pod čarou na str. 78) pouze pod (tehdejšími) mezinárodními názvy. Jedná se "niobium" (byl sice objeven již v roce 1801, ale dlouho se soudilo, že se jedná o "tantalík", teprve v roce 1844 se prokázalo, že se jedná o prvek rozdílný), "ruthenium" (1844), "lanthon" (rok objevu 1839), "terbium" (1843), "erbium" (1843) a "didym" (1841) u kterého se mnohem později ukázalo, že je to vlastně směs dvou prvků. Jako mylná se později ukázala domněnka o existenci prvků tehdy známými pod názvy "norium" (1845) (měl to být prvek obsažený v minerálu zirkon, později se ukázalo, že neexistuje) a "pelopium" (1845 ukázalo se však, že se jedná o směs "kolumbíku"a "zdoříku"). U prvku "bellyrium" se později ukázalo, že se vlastně jedná o "sladík". V tabulce je tak uvedeno prvků 60 (včetně "didymu").
|
Franz Špatný - "Deutsch-böhmisches wörterbuch" - přebírá názvy nejen od Presla a Amerlinga, ale také od Šumavského. Vytvořil ale i několik svých názvů změnou koncovky -ík "japec", "chworec", "straba" a zkrácením z čárky a tečku i "vtořik". Kromě roztomilých názvů převzatých od Šumavského se vyřádil hlavně u antimonu, kde kromě "straba" použil mj. i "hříběcí kámen" a "koňská ruda". Špatný používal stále "w", přestože dle nového pravopisu mělo být "v". Pokud Špatný použil pro prvek více názvů, je v tabulce uveden (vytučněně) jen jeden (ale po kliknutí všechny).
1851 Jan (Johann) Krejčí přeložil knihu Dr. A. Baumgartnera o začátcích fyziky "Počátkové silozpytu". Zde ponechal uvedenému nekompletnímu seznamu prvků mezinárodní "chemické znamení", ale přidal k nim (s výjimkou platiny) české Preslovy i Amerlingovy názvy. Více zde.
1851
|
Karel Slavoj Amerling pokračuje v přejmenovávání Preslových názvů ("cirkoník" na "lálík", "tantalík" na "zdořík", "luník" na "švábel" a "zemík" na "župel" a u "paladík" zdvojuje "l" na "palladík"). Naopak opouští vlastní názvy a vrací se k původním .Preslovým z "Nerostopisu" ("krušík" na "chvořík" a "vanadík" na "vandík" a vrací též "hořčík", "ytřík" a "duzík". Sám sobě přejmenovává "otrušík" na "otruh". Přidává variantní názvy pro "uhlík" "mídil", "vorvil", "smydil" a "pášmil z organické lučby". Počešťuje názvy nejen skutečných nových prvků, "skrytík" (lanthon), "niobík" ("niobium"), "rusík" ("ruthenium"),"terbík"("terbium"), "erbík" ("erbium") a "didymík" ("didym"), ale i těch domnělých "nořík" ("norium") a "pelopík" ("pelopium"). Zmiňuje i dva "kovy Švanbergovy" (Lars Fredrik Svanberg), jednalo se však opět o "nořík" a ještě jeden prvek ze zirkonu (snad "hafnium" ?) a uvádí i záhadný "euthym". Amerling uvádí, že má počet prvků 64, ale bez započtení těch neexistujících je jich v tabulce 60 (a to ještě se započtením didymíku, což je název pro dva později rozlišené prvky "praseodym" a "neodym").
1852
|
Karel Slavoj Amerling přejmenovává sám sobě "lálík"
na "lalík" a Preslovy "živěník"
na "živeník". Ještě více počešťuje
"didymík" na "dvojmocík".
Vrací se ke svému původnímu názvu "otrušík" a
navíc textu uvádí nově (současně dlouhé první "i"
a "t" s háčkem) "síťaník".
Některé Preslovy názvy uvádí ke svým názvům variantně. Záhadnému
údajnému (leč neexistujícímu) prvku "euthym" dal
český název "věmočík" i se značkou
"Vč".
Karel Slavoj Amerling zde uvádí i značky. Řadu značek
Preslovi přejmenoval a to i v případech, kdy se název prvku
neměnil. Dodnes platící mezinárodní značku získaly Sb, Nb,
Pd a Br (již dříve od Presla Zn, Sr, S, Pt, Y a B). Naopak již
dříve mezinárodně pojemnované Pt a B zase přeznačil.
Značka Br je ovšem uvedena nejen u brudíku, ale i u broníku.
1852 - V "POČÁTKOVÉ SILOZPYTU ČILI FYSIKY PRO NIŽŠÍ
GYMNASIA A REÁLKY"
Josefa Smetany se objevují mezinárodní
značky prvků. Jeho tabulky (1842 a 1852) jsou zde.
1853 - Filip Stanislav Kodym "ZDRAVOVĚDA" - "mírník"
("dusík"), "živík" či "hořík"
("kyslík")
1853
|
V torzu Kodymovy knihy "Navedení k lučebnictví" z roku 1853 se mě podařilo vypátrat 51 prvků, v časopise "Elixír" z roku 1959, o Kodymově díle pojednávající, další ("ceřík"), a právě v časopise "Elixír" navíc značky 35 z nich. Další se mě podařilo vypátrat po získání celé knihy na celkový počet 61 prvků se značkami 40 z nich. Filip Stanislav Kodym Preslovy přejmenoval řadu prvků, když uvedl české názvy "rděník" ("ruměník"), "ceřík" ("živěník"), "osmík" ("voník") a "kadmík" ("ladík"). Amerlingovy přejmenoval "bledník" na "bledík". Dále udělal podivné české varianty z mezinárodních "baryt" a především "visma" a vrací Amerlingem zavedený, ale pak opuštěný "otruh". Kodym dokonce uvedl variantně nový český název pro "kyslík" "kysloděj". 12 prvkům dal přímo názvy mezinárodní "titan","vanad", "niob", "tantal", "volfram" i "wolfram" , "platina", "selen", "tellur", "chlor", "brom", "jod" a "uran". Jako další prvek patřící k "solodějcům" (halogenům) uváděl "blavek" i se značkou "Bv". Ve skutečnosti se ale jednalo o dikyan [(CN)2], z kterého vznikají kyanidy (jako u halogenů halogenidy). Uváděl české značky, přičemž jedenácti prvkům přiřadil své originální "Ja", "Ru","M","St","Kd", "R", "Bn", "Su", "Vi","Kz" a "Ch".
vodík | Šafaříkova tabulka sestavená dle "Německo-český slovník vědeckého názvosloví" (PDF) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
beryllium | bór | uhlík | dusík | kyslík |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
hořčík |
|
křemík |
|
síra |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
vápník | titan | vanad |
|
|
železo |
|
nikl | měď | zinek |
|
selén | brom | |||||||||||||||||||||
strontík |
|
|
niobium |
|
|
|
|
stříbro |
|
cín |
|
tellur |
|
|||||||||||||||||||||
|
lantan | tantal |
|
|
iridium | platina | zlato | rtuť | olovo |
|
||||||||||||||||||||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
cer | didym | terbium | erbium | |||||||||||||||||||||||||||||||
thorium | uran |
Vojtěch
Šafařík a jeho Německo-český
slovník vědeckého názvosloví v roce 1853
poprvé upouští u řady prvků od specifického českého
názvosloví. U dvaceti prvků byly české názvy
nahrazeny mezinárodními názvy zcela (až na kosmetické
úpravy u některých platí dodnes) u řady dalších se český
a mezinárodní název staly variantními (většinou ovšem byl
mezinárodní uváděn ve slovníku dříve, v tabulce odpovídá
výše). U hliníku je ovšem uveden tehdejší mezinárodní
název alumium a u palladia pallad. Barium získalo mezinárodní
koncovku -ium, ta se ovšem později změnila na dodnes platné -yum.
Zcela český zůstal "strontík", přesto
se později neudržel. Šafařík pojmenoval wolfram přednostně
názvem "šél"
je dle jeho objevitele Scheela
(tehdy bylo mezinárodně usilováno o pojmenování prvku "scheel").
Ve slovnku se vyskytuje i údajné prvky "pelop" (pelopium),
který objevil německý mineralog a chemik Henry Rose v
roce 1845, "aridium".
který objevil švédský chemik Clements
Ullgren. Později se však ukázalo, že se jedná jen o znečištěné
železo.
Ve slovníku jsou v textu vzorce některých sloučenin psány
značkami, vesměs mezinárodními. Ve slovníku jsou i výrazy pro množství sloučenin
a také je zde zavedeno 8 koncovek -ičnatý (-ečnatý), -natý, -itý, -ičitý,
-ový, -ičelý, -ičný (-ečný), -istý... více .
1854
|
Dílem, kde se Šafaříkovu slovníku vědeckého názvosloví z přechozího roku navzdory, v roce 1854 objevily vesměs české názvy prvků národních buditelů bylo třetí vydání knihy "Přírodopis prostonárodní" (na rozdíl od prvního vydání z roku 1843 zde bylo používáno jednoduché "v" namísto "w"), jehož autorem byl Dra. Václav Staněk. Zřejmě omylem byl ve třetím vydání vynecháním háčku nad "z" vytvořen i nový název "zivěník" (namísto Preslova "žiwěnjk", který byl uveden i v prvním vydání jako "žiwěník"). Uvedeno je 54 prvků (nazývaní "znakové"), ve třetím vydání z roku 1854 nebyl žádný prvek ("znak") oproti roku 1843 přidán. Porovnání obou vydání z let 1843 a 1854 je zde.
Moravský národní list ještě v roce 1855 byl napsaný frakturou za použití původního pravopisu. Zatímco u části zde uvedených prvků již dostal přednost název mezinárodní, byly zde vytvořeny dva nové názvy české "wápenjk" (namísto Preslova "wápnjk") a především "železjk" (dosud se nikdo nepokusil dále počeštit prastarý český název "železo").
1856 - Jan Evangelista Purkyně, Jan Krejči - "Ziva: časopis přírodnický" - jodík
1859
V některých jazycích z celého světa bylo zavedeno pojmenování prvků dvouslovným výrazem pouze a jedině v případech, kdy se název prvku (zpravidla kovu) vytvořil tak, že se přídavné jméno přidalo k názvu jiného prvku (zpravidla kovu). Jako např. "živé stříbro" = "rtuť", "bílé zlato = platina" apod.). Josef Alexandr Dunder v roce 1859 ve své knize "Čtení učitele českého jazyka na technických školách o promyslu a industrii v Čechách", nejenže ignoroval vědecké pojmenování Šafaříkovo z roku 1853 a u většiny prvků převzal české názvy Presla a Amerlinğa, ale u dalších se dopustil něčeho neslýchaného. Pojmenoval devět, většinou ze starověku dávno známých a dávno pojmenovaných kovů, způsobem typickým pro rotliny či živočichy, kde se přídavné jméno přidává k názvu pro zpřesnění. Jejich starodávný název doplnil u "zlata" slovem "ryzí" na "zlato ryzí" a u šesti dalších kovů slovem samorodý: "platina samorodá", "stříbro samorodé", "rtuť samorodá", "měď samorodá", "olovo samorodé" a"železo samorodé". U antimonu toto slovo navíc spojil s českým temínem Amerlinğovým na "strabík samorodý" a u arsenu s termínem vlastním na "dymavec samorodý". Kromě toho dostal "kyslík" variantní pojmenování "kysík", "žestík" zřejmě po anglickém vzoru při stejné výslovnosti překřtil na "jestík" a změnou písmenka u dvou českých názvů Amerlinğa vytvořil nové české názvy "krušek" a "bařík". A také vypuštěním jednoho písmenka vznikl "zink". |
H vodík |
Vojtěch Šafařík - periodická tabulka sestavená dle "Základové chemie čili lučby" (PDF) z roku 1860 (GIF) | |||||||||||||||
Li lithium |
Be/G beryllium |
B bor |
C uhlík |
N dusík |
O kyslík |
F fluor |
||||||||||
Na sodík |
Mg hořčík |
Al hliník |
Si křemík |
P fosfor |
S síra |
Cl chlór |
||||||||||
K draslík |
Ca vápník |
Ti titan |
V vanadium |
Cr chróm |
Mn mangan |
Fe železo |
Co kobalt |
Ni nikl |
Cu měď |
Zn zinek |
As arsén |
Se selén |
Br bróm |
|||
Sr strontium |
Y yttrium |
Zr cirkonium |
Nb niob |
Mo molybdén |
Ru ruthenium |
Rh rhodium |
Pd palladium |
Ag stříbro |
Cd kadmium |
Sn cín |
Sb antimón |
Te tellur |
I iód |
|||
Ba barium |
La lanthan |
Ta tantal |
W šél |
Os osmium |
Ir iridium |
Pt platina |
Au zlato |
Hg rtuť |
Pb olovo |
Bi vizmut |
||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | ||||||||||||||||
Ce cerium |
Di didym |
Tr terbium |
Er erbium |
|||||||||||||
Th thorium |
U uran |
Vojtěch Šafařík
dovršil své názvoslovné dílo (prvky nazýval prvkové) v učebnici Základové
chemie čili Lučby v roce 1860. Uvedl zde mezinárodní značky a v názvosloví
prvků ponechal 10 Preslových názvů, které měly jméno
odvozené z kořene názvu látky, ze které pocházely, nebo
podle jejího fyziologického účinku kyslík (kyselost), dusík
(dusivost), vodík (voda), uhlík (uhlí), vápník (vápno),
hliník (hlína), křemík (křemen), hořčík (hořkost), sodík
(soda) a draslík (draslo).
Ostatní Preslovy názvy s koncovkou "-ík", které
často vznikly z překladu latinského, řeckého příp. německého
("ďasík" - kobalt pochází od německého
pojmenování skřítků Koboltů, kteří byly zlomyslní a
kazili horníkům práci) či ruského ("surmík")
názvu, případně měly přímo kořen cizího pojmenování
či došlo ke změně mezinárodního názvu (beryllium, pův.
glycium překlad "sladík"), zrušil. Někdy toto kritérium
ovšem nedpovídalo, např.: "solík" nebyl překlad
chloru "zelenec". Amerlingovy
české názvy zrušil všechny (Amerling to zřejmě i mezi národovci
již s českou názvotvorbou přeháněl. Např. savce v roce
1852 ve "Fauně" rozdělil na větrouše,
zemouše a vodouše) a stejně tak i Kodymovy. Původní
české názvy však alespoň v tomto díle alespoň zmínil (.jako
např. "chlor,
od českých chemikův solík zván"). Některé
zrušené názvy se neoficiálně držely ještě léta, především
kazík, který je uveden variantně i v přehledu prvků z roku
1925.
Vojtěch
Šafařík odůvodnil změnu většiny
českých názvů prvků doslova takto:
" Jména na prvním místě jsou česká,
tak jak my jich napotom bez výminky užívati chceme. Bylať
sice od mužův o náš jazyk a naše domácí vědy
velezasloužilých všem prvkům bez výminky dána jména českého
původu a znění, my však nechceme se v té věci přílišně
od daleko největší části vzdělaných na světě národův
odchýliti, obzvláštně proto, poněvadž jména vůbec přijatá
evropská beztoho chemikovi znáti nevyhnutelně třeba jest, a
pamět tudíž dvojnásobně se břemení, neboť chemik beztoho
bystré paměti velikou a ustavičnou má potřebu."
Vojtěch
Šafařík ponechal
nadále jako prvek značky "W" "šél"
a také směsici dvou prvků "didym",
ale již upozornil, že prvkové "aridium",
"dorarium", "ilmenium"
a "pelopium" neexistují. Rozdíly
proti současnému českému názvosloví jsou v tabulce zvýrazněny,
za zvláštní upozornění stojí počáteční - mezinárodní
- písmeno u "iód", dokonce výslovně
tvrdí, že "jód" je
špatně.
V mezinárodních názvech je zachována česká intonace (v interpunkci čárka) jako "chlór",
"bróm", "jód",
"arsén", "antimón",
"selén", "chróm",
"molybén" (tu zrušil až Klikorka v názvosloví
anorganické chemie 1978).
V učebnici Základové
chemie čili Lučby je uvedeno též názvosloví a
uvedeno 8 koncovek...více. Náhled na sken originálu názvů a
značek prvků je zde.
1861
H vodík |
Antonín Majer - periodická tabulka sestavená dle "Technické tabulky" z roku 1861 (PDF 274-275) | |||||||||||||||
L lithium |
Be/G beryllium |
B bór |
C uhlík |
N dusík |
O kyslík |
F fluor |
||||||||||
Na sodík |
Mg hořčík |
Al hliník |
Si křemík |
P fosfor |
S síra |
Cl chlór |
||||||||||
K draslík |
Ca vápník |
Ti titan |
V vanadium |
Cr chróm |
Mn mangan |
Fe železo |
Co kobalt |
Ni nikl |
Cu měď |
Zn zinek |
As arsén |
Se selén |
Br bróm |
|||
Sr strontium |
Y yttrium |
Zr cirkonium |
Nb niob |
Mo molybdén |
Ru ruthenium |
Rh rhodium |
Pd palladium |
Ag stříbro |
Cd kadmium |
Sn cín |
Sb antimón |
Te tellur |
J jód |
|||
Ba barium |
La lantan |
Ta tantal |
W šél |
Os osmium |
Ir iridium |
Pt platina |
Au zlato |
Hg rtuť |
Pb olovo |
Bi vismut |
||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | ||||||||||||||||
Ce cerium |
Di didym |
T terbium |
E erbium |
|||||||||||||
Th thorium |
U urán |
Antonín Majer v "Technické tabulky" uvedl prakticky to, co zavedl Šafařík. Rozdíl je však u jím zavedené české značce "J" (který se neudržel) a v počeštění "jód" (iód), který se naopak udržel (jen přišel později o čárku). V mezinárodních názvech je zachována česká intonace (v interpunkci čárka). Na rozdíl od Šafaříka Antonín Majer ještě přidal jako "bór" a "urán". Přejmenoval Šafaříkovy značky "Tr" na "T" a"Er" na "E".
|
1863
vodík | Periodická tabulka sestavená dle "Slovníku naučného" Františka Ladislava Riegera a Jakuba Josefa Dominika Malého |
|||||||||||||||||
lithium | beryllium | bór | uhlík | dusík | kyslík |
|
||||||||||||
natrium | hořčík | hliník | křemík | fosfor | síra | chlór | ||||||||||||
kalium | vápník | titan | vanád | chróm | mangan | železo | kobalt | nikl | měď | cinek | arsén | selén | bróm | |||||
rubidium | strontium | yttrium | cirkonium | niob | molybdén | ruthenium | rhodium | palladium | stříbro | kadmium | cín | antimón | tellur | jód | ||||
caesium | baryum | lanthan | tantal | šél | osmium | iridium | platina | zlato | rtuť | thallium | olovo | vizmut | ||||||
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | ||||||||||||||||||
cer | didym | terbium | erbium | |||||||||||||||
thorium | uran |
Rieger a Malý ve "Slovníku naučném" na rozdíl od Šafaříka nahradili dále mezinárodními názvy "natrium" ("sodík") a "kalium" (draslík), což se ovšem neuchytilo. Variantně naopak pojmenovali fluor "kazík". Zinek je psán "cinek" (obdobně jako "cirkonium" bylo "c"namísto"z"). U "baryum" je poprvé ypsilon (platí dodnes). V tabulce dle "Slovníku" z roku 1863 přibyly tři prvky (na celkových 63) "rubidium" (rok objevu 1861), "caesium" (1860) a "thallium" (1861).
1864
|
V roce 1864 vydává František Xaver Fischer učebnici Nerostopis pro vyšší gymnázia, kde jsou s mezinárodními značkami uvedeny prvky s českými národoveckými názvy. Ty jsou dokonce uvedeny bez jakékoli změny i v druhém vydání, které vychází v roce 1877.
1873 Autoři slovníku naučného František Ladislav Rieger a Jakub Josef Dominik Malý z mezinárodními názvy z roku 1863, dali o 10 let později v desátém dílu svého "Slovníku naučného" znovu šanci některým původním českým názvům - "otrušík", "těžík, "kostjk", "strontjk" a trvale "sodík" a"draslík". |
1873
vodík | Edvard Stoklas - neúplná tabulka sestavená dle "Základové chemie čili Lučby" 1873 | |||||||||||||||
bor | uhlík | dusík | kyslík | fluór | ||||||||||||
__sodík__ | hořčík | __hliník_ | křemík | fosfor | síra | chlór | ||||||||||
__draslík__ | vápník | chróm | mangan | železo | kobalt | nikl | měď | cink | arsén | bróm | ||||||
strontík | stříbro | cín | antimon | jód | ||||||||||||
baryum | platina | zlato | rtuť | olovo | vismut |
Dle diplomové práce Bc. Moniky Petrilákové z UK Praha z roku 2012 (zde). V názvosloví je zachováno 11 Preslových názvů (kromě těch co platí dodnes ještě "strontík"). Zinek je psán "cink".
1881 Poslední, avšak marný pokus Filipa Stanislava Kodyma ve jménu národa za návrat českých názvů prvků s koncovkou -ík (s výjimkou chlor, brom, jod a samozřejmě prastarých českých názvů jako zlato, stříbro apod.) v knize Čeho třeba, aby užitečné vědomosti přírodovědecké v našem národu více se šířily. Přímo názvů prvků se týkají strany 24 a 25, v dalším se věnuje Kodym názvosloví sloučenin.
Jakub Hron Metánovský
|
V době, kdy kromě desítky vyvolených, se české názvy prvků a to především s koncovkou -ík nejenže již desítky let nepoužívaly v odborné literatuře (či jen některé čím dále tím méně jako druhý variantní název), ale zvonil jim umíráček i v literatuře a běžné mluvě, je jako poslední v roce 1900 použil obdivuhodný tvůrce roztodivných českých novotvarů Jakub Hron Metánovský (který se stal inspirací pro zrození fiktivního Járy Cimrmanna) v knize "Přítaž i odpud hvězd jako dopelněk soustavy Koperníkovy". Použil 59 starých názvů Jana Svatopluka Presla a Karla Slavoje Amerlinga (u varianty "strabíka" se zřejmě překlepl a omylem vytvořil nový název "surník"), 60. ruměník mu zřejmě nedopatřením vypadl, ale navíc vytvořil české názvy prvkům od doby národních obrozenců nově objeveným "rubid" (u něj jako jediného bez koncovky -ík), "gallík", "indík" a "yterbík" a především pro zástupce nové skupiny vzácných plynů "sluník" a "pustík" (objev dalších vzácných plynů objevených 2 roky před jeho dílem v roce 1898 mu nebyl znám). Jeho tabulka tak čítá 65 prvků (zbytek do uvedených 68 tvoří domnělý "nořík" a dva prvky, kterým jméno nepřidělil, scandium a neexistující coronium). Prvky nazývá "hámy" (připouští ještě "pervek") a atom je v jeho pojetí "bezdílát".
V/W/Wd vodík vodorod vodilec |
Souhrnná tabulka českých národních obrozenců 1457 - 1820 - 1853 - 1864 - 1900 |
sluník |
|||||||||||||||
Jp/Wr/Ja japík vralík litík japec vratič |
Sld/Sd sladík beryl |
s češtinou po roce 1849 tj. s "v", "í", "j" |
B/Bl/Br bledník bledík bořík |
U/Uh uhlík uhlorod |
D/Ds dusík mírník hasník sanitrorod |
K
kyslík živík, kysík hořík kysloděj kvasorod kyselec |
Ka/Kz kazík tekutík |
||||||||||
Sd/So sodík sodník |
Hř/Hr hořčík horčík |
Tato tabulka na samostatné stránce je zde | H/Hl hliník |
Kř/Kr křemík oblázík |
Ko kostík světlonoš kostikovan |
S/Sr sýra, sira sirka živý_oheň |
Sl/Ch solík |
pustík |
|||||||||
Dr draslík drslík |
Vp/Wp vápník vápno vápeník |
Ti chasoník |
Vd/Va vandík vanadík vandalík |
Bv/Bw barvík |
G/Gr/Bu jermík jermeník buřík bařík |
Žl/Zz železo zielezo żelezo hwoždí železík železo_samorodé |
Da ďasík kovlať kobold buřinec modralka |
Po/Br/Bn pochvistík pochvistník broník nikol |
M/Md/Me měď mieď mied mjed měď_samorodá |
Zn cynk zynek, zink cink, sinec cinek, čistec galmaj špiauter bílé_olovo |
gallík |
Ot/St otrušík, otruch siťaník, arseník rzeník, orzeník hutraych myšák dymavec_samorodý |
L/Ln/Šv luník švábel |
Br/Wt brudík vtožík bromík vtořik vtořík |
|||
____ rubid |
Sr strontík |
Y/Yt ytřík itřík hytřík |
Ll/Cr lalík cirkoník |
Nb niobík kolumbík |
Žs/Zs žestík olověnka jestík |
Rs/Ru rusík |
Ru/Rm ruměník rděník rhodík |
Pd/Pa paladík palladík plaladík |
Sř/Sb/St stříbro stribro strziebro střybro, strzybro stříbro_samorodé |
Ld/Kd ladík kadmík |
indík |
C/Cn cín, cýn cína ceyn, cayn tzyn |
Sb/Sm/Su strabík, straba surmík, surma skleník, sklenec spisglos, surník strabík_samorodý |
Zm zemník zemík župel |
Ch/J řasík chaluzík jodík |
||
Mr merotík těžík |
La skrytík |
Zd/Tn zdořík tantalík |
Chv/Chr/Tz chvořík krušík těžík, krušek tíhotík chvořec |
Vo/Wn voník, vonník smrdík osmík dusík, dusičník voničník_dusičný |
Dz duzík dužík |
Pl/Pt platík bílé_zlato platina_samorodá |
Zl zlato zlatto zlato_ryzí |
Rt/Ru/R rtuť živé_stříbro tuť, truť rtut, rdut rtuť_samorodá |
O/Ol olovo wolowo olovo_samorodé |
Kl/Wz/Vi kalík visma wyzmut vyzmut, vismut vismut_samorodý |
|||||||
Žv/Zw/Ce živěník živeník ceřík zivěník |
Dv didymík dvojmocík |
T terbík |
E erbík |
yterbík |
|||||||||||||
T tořík |
N/Nb nebesník |
Science fiction 1828/2017
W wodjk |
Periodická tabulka žiwlů - science fiction 1828/2017 | Su slunjk |
|||||||||||||||
Wr wraljk |
Sd sladjk |
Jak by asi Jan Swatopluk Presl pojmenoval
všecny prvky známé v roce 2017,kdyby je znal v roce, |
Br bořjk |
Uh uhljk |
Ds dusýk |
K kysljk |
Ka kazýk |
Nw nowon |
|||||||||
So sodjk |
Hr hořčjk |
Hl hlinjk |
Kr křemjk |
Ko kostjk |
S sýra |
Sl soljk |
Ps pustjk |
||||||||||
Dr drasljk |
Wp wápnjk |
Sk skandjk |
Chs chasonjk |
Wa wandjk |
Bw barwjk |
Gr germjk |
Zz železo |
Da ďasýk |
Po pochwistjk |
Me měď |
Zn zynek |
Ga galljk |
Nm němčjk |
St syťanjk |
Ln lunjk |
Wt wtožjk |
Sy skryton |
Rb rubid |
Sr strontjk |
Yt ytřjk |
Cr cyrkonjk |
Nb kolumbjk |
Zs žestjk |
Um uměljk |
Rs rusjk |
Rm ruměnjk |
Pa paladjk |
Sb střjbro |
Ld ladjk |
In indjk |
Cn cýn |
Sm surmjk |
Zm zemnjk |
Ch chaluzjk |
Cy cyzon |
Bl blankytnjk |
Mr merotjk |
Sk skrytjk |
Kd kodanjk |
Tn tantaljk |
Tz těžjk |
Rn rýnjk |
Wn wonjk |
Dz duzýk |
Pl platjk |
Zl zlato |
Ru rtuť |
Rt ratolestjk |
Ol olowo |
Kl kaljk |
Pn polonjk |
Ns nestáljk |
Ps paprson |
Fr francýk |
Pp paprsýk |
Ak aktynjk |
Rf ruterfordjk |
Db dubnjk |
Sg sýborğjk |
Bo borjk |
Hs hasýk |
Mt maytnerjk |
Dm darmštatjk |
Rg rentğenjk |
Kp kopernicýk |
Gp gaponjk |
Fl flerowjk |
Ms moskwawjk |
Li liwermorjk |
Ts tenesjk |
Og oğanesyon |
Zw žiwenjk |
Zm zelenomocýk |
Nm nowomocýk |
Pm prometjk |
Sm samarjk |
Ew ewropjk |
Gd ğadolinjk |
T terbjk |
Nr nepřjstupnjk |
Sh stokholmjk |
E erbjk |
Tk tuljk |
Yb yterbjk |
Pz pařjžjk |
||||
T tořjk |
Pa protaktynjk |
Nb nebesnjk |
Np neptuntjk |
Pt plutontjk |
Am americjk |
Kr kurjk |
Bk berkeljk |
Kf kalifornjk |
An aynštagnjk |
Fm fermjk |
Md mendělegewjk |
Nl nobeljk |
Lw lawrencýk |
V tabulce je pojmenováno 52 prvků (včetně kolumbjku a tantaljku zvlášť) dle Preslovy "Lučby" z roku 1828 (není zde jen "wyzmut"), z toho 43 dle Presla s koncovkou "-jk" (z nichž 19 převzal ze své "O přirozenosti rostlin" z roku 1820 a 4 ze svého "Weřegného spisu" z roku 1821), další má název i značku od Preslova "Nerostopisu" z roku 1837 ("vandjk" se značkou "Wa") a 9 prvků dle prastarých českých názvů. Dle "Lučby" má přiřazeno značky 49 z nich včetně prvků prastarých (Presl pozapomenuté "kazýk" a "zemník" doplnil v roce 1837 v "Nerostopisu" značkami "Ka" a "Zm" a opravil zde též "síru" na "S" a za Presla od "tantaljka" nerozlišitelný "kolumbjk" dle Amerlinga "Nb" dle jeho "niobjku"). a dalších 6 dle Amerlinga včetně prvku "kaljk" (Presl ho pojmenoval poněmčeně "wyzmut" se značkou "Wz") a dále "erbjk", "rusjk", "skrytjk", "terbkj" a "tořjk". Amerlingův "dvoymocýk" musel být vyřazen, neboť patřil směsi dvou prvků. Dalších 6 prvků je doplněno dle Jakuba Hrona Metánovského. Názvy zbývajících 53 prvků (a značky 59), které byly objeveny resp. vyrobeny a pojmenovány od časů našich národních obrozenců, dostaly v této tabulce název takový a značku takovou, jakou by jim snad dal Jan Swatopluk Presl, kdyby je v roce 1828 znal.
Mgr. Irena Jirotková a Mgr. Jitka Klauberová (vyučující chemie a českého jazyka na gymnáziu v Tachově) sestavily již v roce 2001 obdobnou tabulku s českými obrozeneckými velmi propracovanými a zdůvodněnými názvy všech existujících prvků (po č.109). V originále zde, se souhlasem autorek přímo na těchto stránkách zde, v nástěnném provedení zde.
V roce 2018 se objevila i pěkná obrázková tabulka s obrozeneckými názvy u všech prvků (po kliknutí v PDF), jejichž autorem je u těch nových autor, který nazývá sám sebe Vopičák. Navíc je zde v PDF k dispozici i tabulka psaná frakturou s tehdejší abecedou ("í" jako "j" a "j" jako "g", "g" jako "ğ"; "v" jako "w"), kde jsou navíc v případě více názvů od národních buditelů použity zásadně ty nejstarší (včetně drslíku a tekutíku).
Po kliknutí na foto obrozence se zobrazí jen jeho tabulky | |||||||||||
Josef Alexander Dunder _____________ |
|||||||||||
Stanislav Kodym | Bedřich Berchtold | Václav Staněk | Josef Alexander Dunder |
Vývoj periodické soustavy prvků Dmitrije Ivanoviče Mendělejeva (1869)
1882 |
1882 norwegium |
1902 |
1884
Vojtěch Šafařík
v tabulce z roku 1884, zřejmě jako vůbec první, indexy v připojených
typech sloučenin umístil jako dolní. Do té doby se dávaly
indexy horní. A ještě i poté viz. Francouzi v roce 1895 a samotný Mendělejev ještě v roce
1903.
69 "Tu I" "thulium I" 70 "Ad" "Aldebaranium" 71 "Cp" "Cassiopeum" 72 "Tu II" "thulium II"
|
1925
1966
V tabulce
z roku 1966 najdete řadu prvků, které se dnes používají bez čárek,
s čárkami (v běžné praxi se však často používá dodnes).
Prvek 104 má označení Ku Kurčatovium.
1974
Byly odstraněny dlouhé samohlásky v názvech prvků jako např. selén, chlór, fluór, jód, arzén a další. V tabulce se nadále vyskytoval název prvku 104 "kurčatovium" se značkou "Ku" (v Americe se již tehdy používal název "rutherfordium") (1994 až 1997 "dubnium", poté až dodnes "rutherfordium") a nový prvek 105 měl název "hahnium" zde se značkou "Ha" (na pozici 108 Hn) (v Rusku nielsbohrium") (1994 až 1997 "joliotium", poté až dodnes "dubnium"].
Přehled některých prvků, kterým se v průběhu času měnily značky (rekordmanem - se značkami skutečně použitými v tabulkách - je prvek č. 87: francium Fr, Fa, Fc, Fm, virginium Vi, Vm, Vg, Va, Vr, V, aktinium K AcK, catium Ct, ekacaesium Ek Cs, eka Cs, Supracäs.)
61 | 87 |
43 | 70 | 71 | 72 | 75 |
85 | 86 | 91 |
99 | 100 | 101 | 103 |
104 | 105 | 106 | 107 |
108 | 109 | 112 | 116 | 117 | 118 |
Historical names elements in languages: Albanian, Basque, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Faroese, Finnish, French, Galician, Georgian, German, Hungarian, Icelandic, Irish, Italian, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Manx, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Rusyn, Scots, Scottish Gaelic, Serbian, Slovak, Slovenian, Sorbian (Lower and Upper), Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, Welsh ///// Modern Czech
[názvosloví anorganické chemie 1852][názvosloví organické chemie 1852]["Amerlingova řada" (1852)][české názvy prvků (1946)][archaické latinské názvosloví][triviální názvy][historie chemie][go home]